Fotos

Fotografías de las últimas novedades del Proyecto Ija'tz.
Seminar für die StipendiatInnen der Oberstufe.
Taller organizado para los becarios del nivel diversificado.
27-29/08/2010
Seminar über mündlichen und schriftlichen Ausdruck sowie Rechtschreibung.
Taller sobre expresión escrita y oral. - Ortografía -
2010eo1
                        
2010eo2
2010eo3

2010eo4
2010eo5

2010eo6
2010eo7

2010eo8
2010eo9

2010eo01

Erster Jahrestag des Todes unserer Projektgründerin Maria Christine Zauzich.
Primer aniversario del fallecimiento de nuestra fundadora María Christine Zauzich.
31/07/2010
Maya Zeremonie im Gedenken an Maria Christine Zauzich.
"Ceremonia Maya" en memoria de María Chrisitine Zauzich.

2010ani2                        


2010ani3
31/07/2010
Beiträge kultureller Art im Gedenken an Maria Christine Zauzich
während eines Seminars mit allen StipendiatInnen.
Noche cultural con dedicatoria a la memoria de María Christine Zauzich.

2010ani6                               
2010ani4
2010ani5
2010ani10

01/08/2010
Messe am Grab von Maria Christine Zauzich auf dem Friedhof Los Parques.
Die Messe wurde zelebriert von Pfarrer Rigoberto Perez Garrido, Pfarrer in San Antonio Ilotenango (Quiché) und langjähriger Freund von Christine.
Misa junto al sepulcro de María Christine Zauzich, en el cementerio Los Parques.

La misa fue precedida por el Padre Rigoberto Perez Garrido, párroco de San Antonio Ilotenango (Quiché) y amigo de María Christine.

2010ani1
2010ani8
2010ani7
2010ani9
2010ani11                      
2010ani12
02/08/2010
Gedenkveranstaltung im Projekthaus am Todestag von Maria Christine.
Acto en Memoria en la casa del Proyecto Ija'tz el día del fallecimiento de María Cristina.

            2010ani14                       
2010ani13
Abschlussfeier von Olga Hernández (ehemaliges Vorstandsmitglied von Ija`tz) als Juristin am 17. Juni 2010.
Graduación de Olga Hernández (Ex miembro de la Junta Directiva) como Licenciada en Ciencias Jurídicas y Sociales el 17 de junio de 2010.
2010olga2


2010golga
              
2010golga3



Abschlussfeier unseres Stipendiaten José Dolores Tum Chen als Jurist am 17. Juni 2010.
Graduacion de José Dolores Tum Chen como Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales el 17 de junio de 2010.
2010gtum

2010gtum2               
2010gtum4



Samenkorn e.V. / Ija’tz auf dem Ökumenischen Kirchentag in München
Proyecto Ija'tz en Las Jornadas Ecuménicas en Munich.
2010munchen1   
2010munchen2
2010munchen3

2010munchen4
2010munchen5

2010munchen6                          
Seminar mit allen Stipendiaten zum Thema "Sexuelle Aufklärung".
Taller para Becarios con el tema "Educacion Sexual".

2010taller01
   
2010taller02
Informationsvermittlung durch Referent Juan José Swana.
El Lic. Juan José Swana fue el encargado de transmitir
la parte teórica del tema de forma Magistral.

Gruppenarbeit zur Vertiefung des Themas und des Gelernten.
Observamos en la fotografía a las becarias trabajando,
ya que se realizaron diferentes actividades grupales,
para reforzar los conocimientos.
2010taller03

2010taller04
StipendiatInnen beim schauen eines interessanten Filmes, der in einem Dorf spielt und somit das Thema im Kontext der Maya Geselllschaft darstellt.
También se proyecto una película, relacionado con el tema,
en el contexto de la sociedad indígena, que estaba muy interesante.

Referentin Dr. Veronika Körösi bei ihrem dynamischen Teil am Nachmittag, hier bei der Präsentation der Plakate, die in den Kleingruppen zum Thema entworfen wurden.
La Dra. Veronika Körösi realizó diferentes actividades muy creativas,
relacionadas con el tema, y en la fotografía se puede observar que los
becarios y becarias, presentaban un mural relacionado con el tema.
2010taller05

2010taller06
Feste Tradition: Die Wahl zur Königin, zum König! In diesem jahr die Stipendiatin Wendy und der Stipendiat Cruz.
Y como es tradición de los becarios, se realizó la elección
del Rey y la Reina, en esta oportunidad son:
El becario Cruz y  Becaria Wendy.

Am Abend, verschiedene Beiträge und Darbietungen. Die Stipendiaten Pedro Francisco und Mario Bartolomin tragen ein Lied vor.
Durante la realización de la Noche Cultural se presentaron diferentes
actividades artística, y observamos en la fotografía a los becarios
Pedro Francisco y Mario Bartolomín cantando una canción.
2010taller07

2010taller08
Am Abend, nach den Darbietungen und einem intensiven Seminartag: tanzen!!!
Después de haber concluido las presentaciones artísticas
de la noche cultural, inició el tradicional baile.

Zum Abschluss des Seminars ein gemeinsames Gebet in der Kapelle des Bildungshauses. Gott danken für die gelebte Gemeinschaft und den guten Ausgang des Seminars und erinnern an die Projektgründerin Maria Christine Zauzich.
Al finalizar el taller, se realizó una meditación en la capilla de
Casa Sacerdotal. En la oración final agradeciendo a Dios que
se llegó al final del taller sin problemas y recordando a la fundadora María Cristina Zauzich.

Graduationsfeier von Catarina Lorenzo als Betriebswirtin am 13. März 2010 an der Universität San Carlos.
Graduación de Catarina Lorenzo como "Administradora de Empresas" 13. Marzo 2010.
2010kata            
2010kata2
Catarina Lorenzo umrahmt von ihren Eltern
Licda. Catarina Lorenzo acompañada de su Papá y Mamá.

Direktor Christian Stich freut sich über den Erfolg einer weiteren Ija´tz Stipendiatin
El Director de Proyecto Ija'tz se alegra del éxito de una becaria más.
2010kata1
2010kata3
Freunde von Catarina, alle ehemalige bzw. aktuelle StipendiatInnen, freuen sich mit Catarina.
Las amigas y amigos de Catarina también ex-becarios y actuales becarios,
compartiendo el éxito de Catarina.

Das Ija´tz Team und Patricia Czaja, einer Freundin des Projektes aus Lüdenscheid, die zu Besuch in Guatemala ist, nach dem Festakt in der Universität.
El equipo de Ija'tz y Patricia Czaja amiga del proyecto -de visita en Guatemala-,también presentes en el acto de graduación.


Besuch bei Familien von Stipendiatinnen in der Region "El Estor" vom 09.-10. März 2010.
Visita a Familia de Becarios de la región de "El Estor" 9.-10.  Marzo 2010.
2010estor
Rathaus von El Estor, einer Stadt in der Provinz Izabal und Heimatstadt der Stipendiatin Karla.
Municipalidad de "El Estor", municipio del departamento de  Izabal
de donde es originaria la becaria Karla.
2010estor6 2010estor7
Das Haus der Familie von Karla in El Estor.
Casa de la familia de Karla en El Estor.
Die Mutter von Karla zusammen mit der Verantwortlichen für die StipendiatInnen.
Mamá de la becaria Karla junto con la Encargada de Becarios.

2010estor3 2010estor1
Familie der Stipendiatin Glenda in ihrer Hütte im Dorf Lagartos.
Familia de la Becaria Glenda en su casa en la comunidad Lagartos.
Eine Hängebrücke als einziger Zugang zum Dorf Lagartos.
Puente de hamaca
única vía de acceso para llegar a la comunidad de "Lagartos"
2010estor2 2010estor5
Irma Rodriguez beim Überqueren Flusses Polochic.
Irma Rodriguez cruzando el Río Polochic.
Schwester der Stipendiatin Glenda.
La hermanita de la becaria Glenda.
Besuch bei Familien von Stipendiaten in der Region San Antonio Suchitepequez 04. März  2010.
Visita a Familia de Becarios de la región de San Antonio Suchitepequez 04. Marzo 2010.
2010suchi0
La Aldea Xejuyup
2010suchi01
 
2010suchi02
Im Internat La Asunción in wo die Stipendiatin María Tzunux zur Schule geht;
Gespräch mit der Vertrauensperson für die Schüler des Internats, Schwester Ambrosia.
En el internado La Asunción en donde estudia la becaria María Tzunux;
platicando con la encargada de los alumnos de este establecimiento, Hermana Ambrosia.


Familie des Stipendiaten Juan José aus san Antonio Suchitepequez.
Familia del becario Juan José en de San Antonio Suchitepequez.
Besuch bei Familien der Stipendiaten in der Region Quiché, Nebaj und Patzun vom 24.-26. Februar 2010.
Visita a Familia de Becarios de la región de Quiché, Nebaj y Patzun. 24-26. febrero 2010.
2010kiche11
Familie der Neustipendiatin María Cristina Aguilar Ticóm (2. von links), Oberschülerin mit Fachrichtung Lehrerin, in Chiché (Quiché).
Familia de María Cristina Aguilar Ticóm, becaria 2010, estudiante de Magisterio,
residentes del municipio de Chiche'.
2010kiche10
      
2010kiche12
Im Garten der Familie der Stipendiatin María Cristina
En el jardín de la familia de María Cristina
 

Christian Stich zu Besuch bei der Stipendiatin Reina del Carmen in Patzun
Christian Stich visita a la becaria Reina del Carmen en Patzun.
2010kiche00
2010kiche04
Bei Pfarrer Rigoberto live auf Radio Quiché.
Con Padre Rigoberto en vivo en Radio Quiché.

Frauen auf dem Hauptplatz in Santa Cruz del Quiché.
Mujeres en el Parque Central en Santa Cruz del Quiché.
2010kiche08

2010kiche03
Beim Bischof von Quiché: Mons. Jorge Molina.
Con el obispo del Quiché: Mons. Jorge Molina.

Kundgebung auf dem Hauptplatz in Santa Cruz del Quiché aus Anlass des Tages der Würde der Opfer des Bürgerkrieges.
Manifestaciones en el Parque Central de Santa Cruz del Quiché por el Día de la Dignidad de las Victimas del conflicto Armado Interno.
2010kiche13

2010kiche06
Bei der Neustipendiatin Wendy zu Hause in Patzun.
Con la nueva becaria Wendy en Patzun.

Besuch bei der Mutter der Stipendiatin Ana Rufina in Tzununul (Sacapulas).
Visitando la madre de la becaria Ana Rufina en la aldea Tzununul (Sacapulas).
2010kiche01

2010kiche09
Der Stipendiat Cruz Eduardo mit seiner Mutter und seinem kleinen Bruder
vor ihrem Haus im Cantón Xesik´.
El becario Cruz Eduardo con su mamá y su hermano menor
delante de su casa en el cantón de Xesik´.


Mutter des Stipendiaten Efrain in Santa Cruz del Quiché.
Madre del becario Efrain en Santa Cruz del Quiché..
2010kiche05
2010kiche14
Landschaftsaufnahme auf dem Weg von Santa Cruz nach Sacapulas.
En camino de Santa Cruz a Sacapulas.

Impressionen aus der Region Quiché.
Impresiones en el Quiché.

Treffen mit ehemaligen Stipendiaten in der Casa San Benito, Samstag 20. Februar
Encuentro con Ex-Becarios en Casa San Benito, sábado 20 de febrero
2010ex01
2010ex02


2010ex05 2010ex04


2010ex03 2010ex06


Besuch bei Stipendiaten der Region Quetzaltenango (Xela).
Visita a becarios de la región de Quetzaltenango (Xela).
01xela2010
El Director Christian Stich se encontró con becarios en Xela.
Direktor Christian Stich traf sich mit Stipendiaten in Xela.
02xela2010
04xela2010
Los becarios Efrain López (Estudiante de Derecho), Ana Rufina Pú (Enfermera),
María Isabel López (Derecho) y Ana Beliana Mateo (Psicología).

Die Stipendiaten Efrain López (Jurastudent), Ana Rufina Pú (Krankenschwester),
María Isabel López (Jura) und Ana Beliana Mateo (Psychologie).
       El becario Rubelio Méndez (Estudiante de Música) y su amiga confidente,
       la hermana Estela Clementina.

       Der Stipendiat Rubelio Méndez (Musikstudent) und seine Vertrauensperson,
       die Ordensschwester Estela Clementina.
03xela2010 05xela2010
Christian Stich con la antigua becaria Velsy Gonzales Sucuqui que trabaja como medico en el Hospital Nacional de Xela.
Christian Stich mit der ehemaligen Stipendiatin Velsy Gonzales Sucuqui,
die inzwischen als Ärztin im staatlichen Krankenhaus in Xela arbeitet.
    Visita a la ONG "Niños en Xela" que está apoyando niños de 88 familias
     indígenas en el ámbito de salud y educación.

    Besuch bei der NGO "Niños en Xela", die Kinder von 88 indigena Familien im           Bereich Gesundheit und Bildung unterstutzt.

Einfûhrungsseminar fûr die neuen Stipendiaten .
Inducción de nuevos Becarios del año 2010.
07indu2010
09indu2010
Der neue Ija’tz Jahrgang 2010
Presentación oficial de la Nueva generación de becarios 2010.

01indu2010 10indu2010
Gruppenarbeit, die das Vertrauen und die Freundschaft zwischen den neuen Stipendiaten festigte
Durante la realización del taller de inducción, también se realizaron trabajos en equipo que generaba confianza y amistad entre los nuevos becarios.

Miriam Rubio de Moreira unterrichtet die Stipendiaten im Thema Ernährung. Einige Stipendiaten verlassen ihr Zuhause um zu studieren, deshalb ist das Thema Ernährung sehr wichtig.

Miriam Rubio de Moreira facilito el tema de Alimentación y Nutrición.
Algunos becarios dejan su casa para empezar a estudiar y con este motivo
 para los  nuevos becarios este taller juega un papel muy importante.


02indu2010
11indu2010
Sportliche Aktivitäten wie hier bei einem gemeinsamen Fussballspiel mit gemischten Mannschaften (Mädchen und Jungs).
Es muy importante la recreación deportiva, y se hizo presente durante el desarrollo del taller de inducción con la realización de un partido de Fútbol.

Buchhalter Edwin García unterrichtete die Stipendiaten im Thema
 “Umgang und Verwaltung von Geld”.

El tema de "Administración de Dinero" estuvo a cargo de Edwin García.
Contador del proyecto Ija'tz, abordando temas de presupuesto de Estudiante.


04indu2010
05indu2010

Abends, im Rahmen einer “Noche Cultural” wurden kleine Theaterstücke,
 Sketche aufgeführt und natürlich auch getanzt.

 Durante la realización de la noche cultural se hicieron presente

escenas cómicas y divertidas, sin hacer falta el "Baile".

Stipendiaten beim Tanz.

Becarias durante la exhibición de baile.


06indu2010
08indu2010

Diplom Pädagogin Lainfiesta beim Thema “Studientechniken”. Dieses Thema ist sehr wichtig und hilfreich für alle Stipendiaten, um ihre selbstgesteckten Ziele an Uni und Oberschule zu erreichen.

Se desarrollo el tema de "Técnicas de Estudio"
Tema de suma importancia para todos los nuevos becarios,
que contribuyen alcanzar la metas académicas.

Am Ende des Seminars beantwortet die Verantwortliche für die Stipendiaten, Irma Rodriguez, Fragen der Stipendiaten und nimmt deren Dokumente entgegen.

Al finalizar el taller, Irma Rodríguez encargada de Becarios, dedicó tiempo
para la recepción de documentos, incluyendo la resolución verbal de
dudas acerca la beca.

Auswahlprozess der neuen Stipendiaten für 2010
Proceso de selección de nuevos becarios para el año 2010
.
sele091 sele092

Der Direktor heisst alle herzlich Willkommen und stellt kurz das Projekt vor, insbesondere

La bienvenida estuvo a cargo del Director  realizando también una breve presentación del proyecto, enfocándose en los donadores como también en los beneficios del proyecto Ija'tz.

Die Kandidaten kamen aus den verschiedendsten Regionen des Landes z.B. aus Quiché, Sololá, Huehuetenango, Petén, Cobán, Totonicapán und Chimaltenango.

Se tuvo la visita de aspirantes de distinto departamentos del país, entre ellos aspirantes de Quiché, Sololá, Huehuetenango. Petén, Cobán, Totonicapán y Chimaltenango.

sele093
sele094

Lic. Jorge Oliva, Vorsitzender des Ija´tz Vorstandes, begrüsst herzlich die Kandidaten und erinnert an die Projektgründerin Maria Christine Zauzich.

Lic. Jorge Oliva Presidente de la Junta directiva del proyecto Ija'tz se dirigió a los aspirantes con una cálida bienvenida y recordando a la fundadora del Proyecto Ija'tz, María Christine Zauzich.

Die Kandidaten während des Auswahlprozesses.

Los aspirantes durante la actividad del proceso de selección.

sele095
sele096

Die Kandidaten beim Ausfüllen ihrer Formulare bevor die Auswahlgespräche beginnen. 

Los aspirantes mientras llenan el formulario antes de iniciar las entrevistas.

Der Stipendiatenrat Q´anil führte auch Gespräche mit den Bewerbern. Dabei wurden Fragen oder Bedenken der Bewerber beantwortet und die Mitglieder von Q´anil erzählten von ihren Erfahrungen als Stipendiaten und von den Möglichkeiten, die Ija´tz bietet.

El consejo Q'anil  realizó también una entrevista informativa, resolvían dudas de los aspirantes, también compartían su experiencia como actuales becarios dando a conocer las oportunidades que ofrece Ija'tz.

sele098
sele099

Die Verantwortliche für die Stipendiaten, Irma Rodriguez,  führte Gespräche mit den Bewerbern im Bereich Spiritualität (Religion und Cosmovision Maya).

La encargada de becarios Irma Rodríguez realizó entrevistas con los aspirantes en el aspecto Espiritual.

Buchhalter Edwin García beim erstatten der Reisekosten der Bewerber, jeweils von ihrem Heimatort bis in die Hauptstadt.

Edwin García mientras realizaba el pago de pasaje a los aspirantes para poder cubrir sus gastos de transporte desde su casa de residencia hasta la ciudad Capital.

sele011
sele012

Licda. Juliana Serech, 2. Vorsitzende des Vorstandes von Ija´tz, befragt die Bewerber in Bezug auf ihre Lebenspläne.

Licda. Juliana Serech Vice-presidenta de la junta directiva del proyecto Ija'tz  Mientras realizaba entrevistas a los aspirantes respecto a sus metas, y sus proyectos de vida

Lic. Edy Armas befragt einen Bewerber im Bereich Soziales.

Lic. Edy Armas está examinando un aspirante en el área de lo social.


sele0913
Juana Maldonado.
Juana Maldonado (Juanita)  fue la encargada de preparar los alimentos
para los aspirantes como también para los entrevistadores.
Abschlussfeier der Stipendiatin Olga Ruch Ortiz, die nun frischgebackene Grundschullehrerin ist.
Graduación de la Becaria Olga Ruch Ortiz que la acredíta como Maestra de Educación Primaria.
olga01 olga02

Einzug der Stipendiatin Olga Ruch zusammen mit weiteren Graduierten, die ihren Abschluss als Grundschullehrerin gemacht haben.
El ingreso de la Becaria Olga Ruch junto a sus demás compañeras que han alcanzado el sueño de llegar a convertirse en Maestra.

Olga Ruch teilt die Freude über ihren Erfolg mit ihrer Familie.
Junto a su familia la becaria Olga Ruch comparte su felicidad de haber concluido sus estudios y convertirse ahora en una Maestra que estará al servicio de su comunidad.


Abschlussfeier der Stipendiatin Sandra Juliana Guit Pixtunals Grundschullehrerin
Graduación de la becaria Sandra Julina Guit Pixtun como Maestra de Educación Primaria.
sandra01 sandra002
Sandra Juliana Guit Pixtun beim Einzug zur Abschlussfeier der Grundschullehrerinnen.
Sandra Juliana Guit Pixtun en su ingreso al acto de graduación que la acredita como Maestra de Educación Primaria.

Ija´tz Delegation, Edwin García, Direktor Christian Stich, Juana Maldonado und Alfredo Ixim, bei der Abschlussfeier der beiden Stipendiatinnen.

Esta es la delegación representante de proyecto Ija'tz que se hizo presente en la graduación de la Becaria.

Edwin García, el director  Christian Stich, Juana Maldonado y Alfredo Ixim.


Fotos der Stipendiatinnen Sandra und Olga während ihrer Abschlussfeier.
Fotografías de las Becarias Sandra y Olga durante el acto de Graduación.
       olgaysandra01                       olgaysandra03
Sandra und Olga genießen ihre Abschlussfeier.
Sandra y Olga disfrutaron de su graduación,
les llena de mucha alegría haber obtenido del título de:
"Maestras de Educación Primaria"
que ha significado par ellas mucho sacrificio y esfuerzo 
olgaysandra02

Irma Yolanda, die Ija´tz Verantwortliche für die Stipendiaten,
zusammen mit Olga und Sandra nach der Abschlussfeier.

Irma  Yolanda  Encargada de  Becarios junto a Olga y Juliana.
Después del acto de graduación.

Abschlussfeier als Krankenschwester der Stipendiatin Laura Verónica Mazariegos.

Graduación de la becaria Laura Verónica Mazariegos como "Enfermera Profesional".
laura001

Direktor Christian Stich zusammen mit der Familie von Laura Verónica, die nun examinierte Krankenschwester ist.

El Director Christian Stich junto a la  familia de Laura Verónica que se Gradúa como Enfermera Profesional.

laura002 laura003

Laura Verónica während der Abschlussfeier.

 Laura Verónica Durante el acto de graduación.

Ein Geschenk des Proyecto Ija’tz für Laura Verónica, die das ihr vorgenommene Ziel erreicht hat.

Laura Verónica recibiendo un regalo departe del Proyecto Ija'tz por haber alcanzado la meta que un día se propuso.


Abiturfeier von Miguel Ágel Salvador Tol mit Schwerpunkt in “Verwaltung von landwirtschaftlichen Betrieben”.

Graduación de Miguel Angel Salvador Tol como "Perito en Administración de Empresas Agropecuarias".
mang3

Foto der Familie von Miguel Ángel Salvador Tol.
Nach der offiziellen Abschlussfeier gab es eine kleine Feier zu Hause.


Fotografía de la Familia de Miguel Angel Salvador Tol;
despues del acto de  graduación se llevo acaba una pequeña celbración en su casa.
mang01
mang02

Miguel Ángel zusammen mit dem Direktor Christian Stich und den Damen Elisabeth Bilke und Eva Streier nach der Messe.


Miguel Angel Acompañado del Director Christian Stich, de la Señora Elizabeth Zauzich, y la Señora Eva;
después de haber concluido la misa de acción de gracias por todos los Graduandos.

Miguel Ángel zusammen mit seinen Klassenkameraden während der Messe in der Kathedrale von Sololá.

Miguel Angel junto a sus compañeros graduandos durante la misa llevada a cabo en la Catedral de Sololá.

Abiturfeier von Maria Antonia Cano Ola (Abitur mit Spezialisierung auf Grundschullehrerin)
Graduación de María Antonia Cano Ola, como Maestra de Educación Primaria.
aola1 aola2
aola3

Die Stipendiatin María Antonia Cano Ola ist jetzt nach ihrem Abitur Biliguale Grundschullehrerin für Spanisch – Maya Quiché.
La becaria María Antonia Cano Ola, es ahora una maestra de Educación Primaria Bilingue Maya - Español.

María Antonia während ihrer Abiturfeier, in der sie den Titel als Grundschullehrerin verliehen bekommt, zusammen mit ihren Eltern und dem Direktor von Ija’tz.


Fotografía durante el acto de Graduación de María Antonia  en el que se le acredita como Maestra, la acompañan sus padres y el director del proyecto Ija'tz.

Der Direktor des Projektes überreicht der neuen Grundschullehrerin ein kleines Geschenk.



El director del proyecto, hizo entrega de un pequeño regalo para la nueva maestra graduada.

aola4
aola5

Die Stipendiatin María Antonia Cano Ola zusammen mit ihren Schwestern und ihren Eltern, die sehr stolz auf ihre Tochter sind.
La becaria María Antonia Cano Ola, junto a sus  hermanas , mamá y padre, los cuales están muy orgullosos de su Hija.

Beim Mittagessen.

Fotografía del almuerzo.

 
Abiturfeier von María Jose Xiloj Chicoj.
Graduación de María Jose Xiloj Chicoj como Perito Contador.
majo1

Die Ija’tz Delegation bestehend aus Miriam de Moreira, Christian Stich und Irma Yolanda bei der Abiturfeier von Maria José.
La delegación conformada por "Miriam de Moreira, Christian Stich e Irma Yolanda".
Estuvieron presentes en el Acto de Graduación de María Jose.

majo3 majo6

Die Mutter von María José ist sehr glücklich und froh ab jetzt ein Familienmitglied mit Hochschulreife zu haben. Aus diesem Anlass beköstigt sie die engsten Familienangehörigen mit einem leckeren Festessen.
La mamá de María Jose es muy feliz de tener ahora en su familia a una profesional. Por esa razón preparó una comida muy especial que compartió con sus familiares más cercanos.

Sehr herzlicher Empfang in der Familie von María José. Alle Anwesenden beim Festessen teilen mit ihr diesen besonderen Augenblick des Glücks und des Erfolgs.


Fue muy calido el recibimiento en la Familia de María Jose;  se compartió  ella un momento de felicidad y éxito, con  sus familiares que estaban presentes en la Cena de Celebración

"Coban"
Primer Encuentro del Director Christian Stich con los Estudiantes de la Region de "Cobán".
coban1 coban2

Direktor Christian Stich traf sich mit Stipendiaten der Region Cobán zum Austausch und gegenseitigen Kennenlernen.
El Director Christian Stich, llevó a cabo una visita a los Becarios de la Región de Coban, fue un encuetro de intercambio y conocimiento.

Stipendiaten der Region Cobán zusammen mit Christian Stich.
Fotografía oficial con estudiantes de la Región de Cobán.
Aniba, María José, Vilma, Mario, Rubén, Ricardo Romeo y Christian Stich.

Die Vertretung der Ija’tz Stipendiaten “Q’anil” organisierte eine Tombola.

Rifa Ija'tziana Organizado por el Concejo Q'anil.
rifa01 rifa03
Der Vorsitzende des Vorstandes, Lic. Jorge Oliva, begrüsst die Anwesenden.

El Presidente de la Junta Directiva; Lic. Jorge Oliva se complació en dar las palabras de bienvenida.
Direktor Christian Stich wurde als Teil der Begrüssung durch die Stipendiaten ausgewält, die Ziehung der Zahlen vorzunehmen.

El Director Christian Stich, fue el encargado de el sorteo, como parte de la bienvenida departe de los Becarios del Proyecto Ija'tz.
rifa04 rifa05
rifa06
An der Tombola nahmen Stipendiaten, enhemalige Stipendiaten, Mitarbeiter sowie Mitglider des Vorstandes teil.
Se hicieron presentes a la actividad del sorteo; Becarios, Ex-Becarios, como también los integrantes de la Junta Directiva.
Bekanntgabe der Nummern, eine sehr unterhaltsame Angelegenheit

Se daban a conocer los números que estaban saliendo de la tómbola, fue una actividad muy divertida.
So wurden die Gewinnnummern angezeigt

Así era como se presentaban los números que acreditaban a la persona ganadora del gran sorteo.
Ankunft des neuen Direktors von Ija'tz, Christian Stich, am 29. September.
Llegada del nuevo Director de Ija'tz , Christian Stich, el 29 de septiembre.
christianstich1
christianstich2
christianstich2

Misa de Resurección. "40 días de Fallecimiento de Maria-Christine Zauzich".
cuarentadias1
cuarentadias3
cuarentadias2

El Padre Pedro Mettenleiter precidió la Misa de Resureción de Maria Christine Zauzich.

Despues de Celebrarse la Solemne Misa, se llevaron Flores al Cementerio.

Graduación del becario Dr. Julio Baten.
graduacionbaten
graduacionbaten2
graduacionbaten3

El Lic. Jorge Oliva (Presidente de Ija'tz) acompañando y felicitando al nuevo "Médico y Cirujano", Julio Baten, en el acto de Graduación..

Los padres de Julio Baten, están orgullosos de que en la familia haya un Médico que estará al servicio del Pueblo de "Chuarrancho" de dónde es originario.

En el acto de Graduación, se  inmortaliza el momento en el que le hacen entrega del Título que lo acredita como "Médico y Cirujano."



Culminacion del Rezo del Novenario por la partida de Maria-Christine Zauzich
novenario3
novenario

Durante el rezo del Novenario se encendiero velas, que simbolizaban la luz de  resurección, tambien se recordaron momentos vividos junto a Maria-Christine Zauzich.

Se hicieron presente en el rezo del novenario, varios becarios y ex-becarios, tambien integrantes de la junta directiva. Al amanecer del día siguiente se llevaron flores a la tumaba de Maria-Christine.

Besuch im Haus von Miguel Angel Salvador.
Visita en la Casa de Miguel Angel Salvador.
miguelangel4
miguelangel2
Die Spenderfreunde Ferdinand und Silke Riegel besuchen in Begleitung ihres Übersetzers Wolfgang das Haus des Stipendiaten Miguel Angel Salvador.

El Señor Ferdinand Riegel y la Señora  Sylke Riegel  acompañados por el traductor Wolfgang, realizaron una visita en casa del becario Miguel Angel Salvador.
Der ehemalige Stipendiat Marvín Salvador, der Bruder des jetzigen Stipendiaten Miguel Angel Salvador, ist heute Lehrer. Dieses Ziel erreichte er dank der Hilfe vom Projekt Samenkorn-Ija´tz.

El  Ex-becario Marvín Salvador  hermano de Miguel Angel Salvador, es ahora Maestro; logró su meta con ayuda de Ija'tz.



Besuch und Zusammenleben in Familien

Visita y Convivencia con las Familias
visitanef2
visitanef3
visitanef5
Die Spenderfreunde Ferdinand und Sylke hier in der Tracht der Indigenen der Region San Andrés Semetabaj.  (Trixanos).

El Señor Ferdinand y la Señora  Sylke vestidos con trajes de San Andrés Semetabaj (Trixanos).
Silke hilft in der Küche mit und schneidet Ananas für den Saft

La Señora Sylke ayudando en la cocina, picando piña para hacer el Fresco.

Das offizielle Abschiedsfoto mit der Familie vom Stipendiaten Neftaly: Neftaly, Basilia (Großmutter), Besucherin Silke, Basilia (Schwester), Besucher Ferdinand, María (Mutter), Dalila (Schwester) und Misael (Bruder)

Esta es la foto de Despedida oficial de la familia de  Neftaly: Neftaly Basilia (abuela), Frau Sylke, Basilia (hermana) ,Herr Ferdinand, María (mamá), Dalila (hermana), Misael (Hermano) 


Maya-Zeremonie zum Empfang der Spenderfreunde aus Lüdenscheid.

Ceremonia de Bienvenida De Donadores de Lüdenscheid.
bienvenidadonadores1
bienvenidadonadores2
bienvenidadonadores3

Die Maya-Zeremonie zum Dank für die gute Ankunft der Spenderfreunde und mit der Bitte um eine gute Zeit für Sie in Guatemala war für alle ein besonderes Erlebnis.

Ceremonia Maya agradeciendo la llegada de los donadores y tambien pidiendo para que el tiempo en Guatemala sea muy Fructuoso.

Die Spenderfreunde verfolgten andächtig und interessiert den Ritus der Zeremonie.

Los Donadores escuchaban y observaban atentamente el rito de la Ceremonia.

Zum Schluss der Zeremonie näherten sich alle dem Feuer und baten um Segen für Ihre Reise.


Al finalizar la ceremonia todos se acercaban al fuego a pedir bendición.



Jahrestreffen 2009.
Encuentro Anual 2009.
encuentro20091
encuentronueve2
encuentro20093
Beim gemeinsamen Gottesdienst zum Jahrestreffen begleiten Stipendiaten mit Gitarre die Gesänge.

Los Becarios ejecutaron la guitarra y cantaron en la misa que se realizó en la Casa Sacerdotal.
Die Stipendiaten verabschieden die Voluntaria Elisabeth Rodermond.

Se realizó un Homenaje de despedida a la  voluntaria Elisabeth Rodermond  departe de los becarios.
Mit lachenden Gesichtern verabschiedet sich auch das im Jahr 2008 gewählte Königspaar Miguel Angel und María Antonia.

Con sonrisas en los rostros los reyes elegidos en  el 2008 se despiden del reynado; Miguel Angel y María Antonia.

Graduationsfeier für die ehemalige Stipendiatin Dr. Velsy Aneli González
Graduación de la antigua becaria Dra. Velsy Aneli González
Velsy1
Velsy2
Velsy3
Graduationsfeier: Die Projektgründerin Maria-Christine Zauzich gratuliert der neuen Ärztin Velsy Aneli González.

La fundadora del Proyecto Ija´tz Maria-Christine Zauzich felicitando a la nueva Doctora Velsy Aneli González en el acto de su graduación.
Velsy mit ihrer Doktorpatin Licda. Isabel Sucuquí, die selbst eine der ersten Stipendiaten des Projekts Ija´tz war.

Velsy con su madrina de graduación Licda. Isabel Sucuqui, quien era una de los primeros becarios del Proyecto Ija´tz.

Früchte des Projekts Ija´tz: die Agraringenieure Angel und Rosalio Sucuquí, die neue Ärztin Dr. Velsy González, Dr. Gabriel Chavez und die Lehrerin Elena Sucuquí in Begleitung von Maria-Christine Zauzich und der Voluntaria Elisabeth Rodermond.

Frutos del Proyecto Ija´tz
:
los Ingenieros agrónomos Angel y Rosalio Sucuquí, la graduanda Dra. Velsy González, Dr. Gabriel Chavez y la maestra Elena Sucuquí acompañados por Maria-Christine Zauzich y la Voluntaria Elisabeth Rodermond.

Graduationsfeier für den Stipendiaten Dr. Gabriel Chávez.
Graduación del becario Dr. Gabriel Chávez.
Gabriel1
Gabriel2
Gabriel3
Stolz strahlt unser neuer Arzt Dr. Gabriel Chávez. Ein grosser Schritt nach vorne für Guatemala.

Puede estar muy orgulloso el nuevo médico Dr. Gabriel Chávez. Vemos en su graduación un paso adelante para Guatemala.
Hier mit Robe im Kreise seiner Professoren.

Aquí se puede ver al nuevo médico en su toga y con sus catedráticos.

Mit der Stipendiatin Maria Isabel und Elisabeth Rodermond.

Con la becaria Maria Isabel y la voluntaria Elisabeth Rodermond.

Geschenk für Absolventen.
regalo para los graduados.
grad1
grad2
grad3
Direktionsassistentin Irma Yolanda überreicht der neuen Diplompsychologin Cristina Cujcuy ein Geschenk.

La asistente de Dirección Irma Yolanda entregó un regalo a la nueva psicóloga Cristina Cujcuy.
Licda. Cristina Cujcuy mit ihren Buchgeschenken: eine Bibel und ein Buch über die ethnisch-kulturelle Vielfalt Guatemalas.

Licda. Cristina Cujcuy con sus regalos: una biblia y un libro sobre la diversidad  étnico-cultural de Guatemala.

Hier überreicht der Vorstandsvorsitzende Lic. Jorge Oliva dem Schülerabsolventen Hector sein Geschenk. Hector hat im Herbst 2008 sein Fachabitur als Lehrer abgeschlossen.

Aqui se puede ver al Presidente de la Junta Directiva Lic. Jorge Oliva entregando el regalo del Proyecto a Hector quien se graduó el año pasado como maestro.

Glückliche Heimkehr (5.Mai).
Regreso feliz (5 de Mayo).
regreso1
regreso2
regreso3
Während man sich in Deutschland von den Strapazen der doch auch anstrengenden Reise erholt (hier: der Begleiter Christian Stich)...

Mientras en Alemania Christian Stich, el acompañante del grupo se recupera del viaje...
...kehren in Guatemala die ersten drei Reisenden zurück und werden von Hauswächter Alfredo und Direktionsassistentin Irma erfreut in die Arme geschlossen.

...los primeros tres viajeros regresan a Guatemala y son recibidos alegremente del guardián Alfredo y de la asistente de la Dirección Irma Yolanda.
Noch größer ist die Freude als die drei am Flughafen ihre Familien wiedersehen!

Aún más grande es la emoción cuando los jóvenes ven a sus familiares en el aeropuerto.


Die Stipendiaten in Deutschland.
Los becarios en Alemania.
alemania1
alemania2
Gegenseitige Bereicherung: bei und mit unseren Freunden und Gastgebern Regina und Klaus-Peter Heyduck in BERLIN, links im Bild: Christian Stich, der die Gruppe auf ihrer Reise durch Deutschland begleitet.

Enriquecimiento mutuo: con nuestros amigos y anfitriones Regina y Klaus-Peter Heyduck en la Capital de Alemania BERLIN, a la izquierda Christian Stich, quien acompaña el grupo en su viaje por Alemania.
Freudiges Wiedersehen in Berlin: mit der Staatssekretärin Karin Kortmann im Bundesentwicklungsministerium.

Reencuentro gozoso: con la Secretaria del Ministerio de Cooperación Económico y Desarrollo Karin Kortmann.
alemania3
Viva Guatemala: mit dem guatemaltekischen Botschafter Herrn Gabriel Aguilera und dessen Frau, unseren Berliner Gastgebern Heyduck und den Mitarbeitern der guatemaltekischen Botschaft in Berlin.

Viva Guatemala: con el señor Embajador de Guatemala Gabriel Aguilera y su esposa, nuestros anfitriones Heyduck y el equipo de la Embajada de Guatemala en Berlin.
alemania4
alemania5
Im Erzbischöflichen Ordinariat Berlin: bei strahlendem Sonnenschein nach dem Empfang durch Ordinariatsrat Ackermann und den Vorsitzenden des Diözesanrates Klose.

En la Cancillería Diocesana del Arzobispado de Berlin: con mucho sol y alegria después de la recepción por el director de la Cancillería Diocesana Señor Ackermann y el presidente de la Administración Diocesana Señor Klose.
Noch einmal freudiges Wiedersehen: mit der Gruppe des Ostseegymnasiums ROSTOCK.

Otro reencuentro gozoso: con el grupo del Instituto Báltico en ROSTOCK.
alemania6
alemania7
alemania8
mit Katrin halten Maria Cristina, Gloria, Neftali und Mario stolz die Guatemala-Flagge über die Straßen und Häuser von FREIBURG.

Junto con Katrin y orgullosamente Maria Cristina, Gloria, Neftali y Mario muestran la bandera de Guatemala sobre las calles y casas de FREIBURG en el sur de Alemania.
Maria Cristina und Gloria mit einem blonden deutschen Baby.

Maria Cristina y Gloria von un bebé alemán.
hier besucht die Gruppe Frau Ruff im Bonhoeffer-Altenheim in LÜDENSCHEID.

en esta foto se puede ver el grupo visitando a la señora Ruff en un asilo de ancianos en LÜDENSCHEID.
alemania9
alemania10
alemania11
Bei einem Benefizkonzert der Initiative Teilen vom Cusanuswerk in KÖLN führen unsere Stipendiaten den "Tanz des Himmels und der Erde" auf...

En un concierto benéfico de la "Initiative Teilen - Iniciativa Compartir" de la organisación becaria Cusanuswerk en COLONIA nuestros becarios presentaron el "baile del cielo y la tierra"... 
und freuen sich die Organisatorin des Konzertes, unsere Freundin und ehemalige Freiwillige Dr. Veronika Körösi wiederzusehen.

y se alegraron muchísimo al encontrar la organizadora del concierto, nuestra amiga y antigua voluntaria Dra. Veronika Körösi.
Maria-Christine Zauzich hält eine Festrede und spricht stellvertretend für viele, die von der Initiative Teilen im Cusanuswerk seit nun 25 Jahren in den "verarmten Ländern" begleitet werden, ihren Dank und Glückwunsch aus.
(ihre Ansprache finden sie hier: Festrede Initiative Teilen ), zur homepage der Initiative Teilen.

Maria-Christine Zauzich dio un discurso felicitando y agradeciendo a los miembros de la Organisación por su apoyo a los países empobrecidos desde hace 25 años.