Seminar für die
StipendiatInnen der Oberstufe. Taller organizado para los becarios
del nivel diversificado.
27-29/08/2010
Seminar über mündlichen und schriftlichen Ausdruck sowie
Rechtschreibung. Taller sobre
expresión escrita y oral. - Ortografía -
Erster Jahrestag des
Todes unserer Projektgründerin Maria Christine Zauzich. Primer aniversario del fallecimiento
de nuestra fundadora María Christine Zauzich.
31/07/2010
Maya Zeremonie im Gedenken an Maria Christine Zauzich. "Ceremonia Maya" en memoria
de María Chrisitine Zauzich.
31/07/2010
Beiträge kultureller Art im Gedenken an Maria Christine Zauzich während eines Seminars mit allen
StipendiatInnen. Noche cultural con
dedicatoria a la memoria de María Christine Zauzich.
01/08/2010
Messe am Grab von Maria Christine Zauzich auf dem Friedhof Los Parques. Die Messe
wurde
zelebriert von Pfarrer Rigoberto Perez Garrido, Pfarrer in San Antonio
Ilotenango (Quiché) und langjähriger Freund von Christine. Misa junto al sepulcro de María
Christine Zauzich, en el cementerio Los Parques.
La misa fue precedida
por el Padre Rigoberto Perez Garrido, párroco de San Antonio
Ilotenango (Quiché) y amigo de María Christine.
02/08/2010
Gedenkveranstaltung im Projekthaus am Todestag von Maria Christine. Acto en Memoria en la casa
del Proyecto Ija'tz el día del fallecimiento de María
Cristina.
Abschlussfeier von Olga
Hernández (ehemaliges Vorstandsmitglied von Ija`tz) als Juristin
am 17. Juni 2010. Graduación de Olga
Hernández (Ex miembro de la Junta Directiva) como Licenciada en
Ciencias Jurídicas y Sociales el 17 de junio de 2010.
Abschlussfeier unseres
Stipendiaten José Dolores Tum Chen als Jurist am 17. Juni 2010. Graduacion de José Dolores
Tum Chen como Licenciado en Ciencias Jurídicas y Sociales el 17
de junio de 2010.
Samenkorn e.V. / Ija’tz
auf dem Ökumenischen Kirchentag in München Proyecto Ija'tz en Las Jornadas
Ecuménicas en Munich.
Seminar mit allen
Stipendiaten zum Thema "Sexuelle Aufklärung". Taller para Becarios con
el tema "Educacion Sexual".
Informationsvermittlung
durch
Referent
Juan
José
Swana. El
Lic. Juan José Swana fue el encargado de transmitir la parte
teórica del tema de forma Magistral.
Gruppenarbeit
zur
Vertiefung
des
Themas
und
des
Gelernten. Observamos
en la fotografía a las becarias trabajando, ya que se realizaron
diferentes actividades grupales, para reforzar los
conocimientos.
StipendiatInnen
beim
schauen
eines
interessanten
Filmes,
der
in einem Dorf spielt und
somit das Thema im Kontext der Maya Geselllschaft darstellt. También
se proyecto una película, relacionado con el tema, en el contexto de la
sociedad indígena, que estaba muy
interesante.
Referentin
Dr.
Veronika
Körösi
bei
ihrem
dynamischen
Teil am Nachmittag,
hier bei der Präsentation der Plakate, die in den Kleingruppen zum
Thema entworfen wurden. La
Dra. Veronika Körösi realizó diferentes actividades
muy creativas, relacionadas con el
tema, y en la fotografía se puede observar
que los becarios y becarias,
presentaban un mural relacionado con el tema.
Feste
Tradition: Die Wahl zur Königin, zum König! In diesem jahr
die Stipendiatin Wendy und der Stipendiat Cruz. Y como
es tradición de los becarios, se realizó la
elección del Rey y la Reina, en
esta oportunidad son: El becario Cruz
y Becaria Wendy.
Am
Abend, verschiedene Beiträge und Darbietungen. Die Stipendiaten
Pedro Francisco und Mario Bartolomin tragen ein Lied vor. Durante
la realización de la Noche Cultural se presentaron diferentes actividades
artística, y observamos en la fotografía a
los becarios Pedro Francisco y
Mario Bartolomín cantando una canción.
Am
Abend, nach den Darbietungen und einem intensiven Seminartag: tanzen!!! Después
de haber concluido las presentaciones artísticas de la noche cultural,
inició el tradicional baile.
Zum
Abschluss des Seminars ein gemeinsames Gebet in der Kapelle des
Bildungshauses. Gott danken für die gelebte Gemeinschaft und den
guten Ausgang des Seminars und erinnern an die Projektgründerin
Maria Christine Zauzich. Al
finalizar el taller, se realizó una meditación en la
capilla de Casa Sacerdotal. En la
oración final agradeciendo a Dios que se llegó al
final del taller sin problemas y recordando a la fundadora María
Cristina Zauzich.
Graduationsfeier
von
Catarina Lorenzo als Betriebswirtin am 13. März 2010 an der
Universität San Carlos. Graduación de Catarina
Lorenzo como "Administradora de Empresas"
13.
Marzo 2010.
Catarina
Lorenzo
umrahmt
von
ihren
Eltern Licda. Catarina
Lorenzo acompañada de su Papá y Mamá.
Direktor
Christian
Stich
freut
sich
über
den Erfolg einer weiteren
Ija´tz Stipendiatin El Director de
Proyecto Ija'tz se alegra del éxito de una becaria más.
Freunde
von
Catarina,
alle
ehemalige
bzw.
aktuelle StipendiatInnen, freuen sich
mit Catarina. Las amigas y amigos de
Catarina también ex-becarios y actuales becarios, compartiendo el
éxito de Catarina.
Das
Ija´tz Team und Patricia Czaja, einer Freundin des Projektes aus
Lüdenscheid, die zu Besuch in Guatemala ist, nach dem Festakt in
der Universität. El equipo de Ija'tz y
Patricia Czaja amiga del proyecto -de visita en Guatemala-,también
presentes en el acto de graduación.
Besuch bei Familien von
Stipendiatinnen in der Region "El Estor" vom 09.-10.
März 2010. Visita
a
Familia de Becarios de la región de "El Estor" 9.-10.
Marzo 2010.
Rathaus von
El Estor, einer Stadt in der Provinz Izabal und Heimatstadt der
Stipendiatin Karla. Municipalidad de "El Estor",
municipio del departamento de Izabal de donde es originaria la
becaria Karla.
Das
Haus der Familie von Karla in El Estor. Casa de la familia de
Karla en El Estor.
Die Mutter von Karla zusammen mit der
Verantwortlichen für die StipendiatInnen. Mamá de la
becaria Karla junto con la Encargada de Becarios.
Familie
der
Stipendiatin
Glenda
in
ihrer
Hütte
im
Dorf
Lagartos. Familia de la Becaria
Glenda en su casa en la comunidad Lagartos.
Eine
Hängebrücke als einziger Zugang zum Dorf Lagartos. Puente de hamaca única
vía de acceso para llegar a la comunidad de "Lagartos"
Irma
Rodriguez beim Überqueren Flusses Polochic. Irma Rodriguez
cruzando el Río Polochic.
Schwester
der
Stipendiatin
Glenda. La hermanita de la
becaria Glenda.
Besuch
bei
Familien
von
Stipendiaten
in
der
Region
San
Antonio Suchitepequez 04.
März
2010. Visita
a
Familia de Becarios de la región de San Antonio Suchitepequez
04. Marzo 2010.
La Aldea
Xejuyup
Im
Internat La Asunción in wo die Stipendiatin María Tzunux
zur Schule geht;
Gespräch mit der Vertrauensperson für die Schüler des
Internats, Schwester Ambrosia. En el internado La
Asunción en donde estudia la becaria María Tzunux;
platicando con la encargada de los alumnos de este establecimiento,
Hermana Ambrosia.
Familie
des Stipendiaten Juan José aus san Antonio Suchitepequez. Familia del becario
Juan José en de San Antonio Suchitepequez.
Besuch bei Familien der
Stipendiaten in der Region Quiché, Nebaj und Patzun vom 24.-26.
Februar 2010. Visita
a
Familia
de
Becarios
de
la
región
de
Quiché,
Nebaj y
Patzun. 24-26. febrero 2010.
Familie der
Neustipendiatin María Cristina Aguilar Ticóm (2. von
links), Oberschülerin mit Fachrichtung Lehrerin, in Chiché
(Quiché). Familia de María
Cristina Aguilar Ticóm, becaria 2010, estudiante de Magisterio, residentes del municipio de
Chiche'.
Im Garten der Familie der Stipendiatin
María Cristina
En el jardín de la familia de María Cristina
Christian Stich zu Besuch
bei der Stipendiatin Reina del Carmen in Patzun Christian Stich visita
a la becaria Reina del Carmen en Patzun.
Bei
Pfarrer Rigoberto live auf Radio Quiché. Con Padre Rigoberto en
vivo en Radio Quiché.
Frauen auf dem Hauptplatz
in Santa Cruz del Quiché. Mujeres en el Parque
Central en Santa Cruz del Quiché.
Beim Bischof von
Quiché: Mons. Jorge Molina. Con el obispo del
Quiché: Mons. Jorge Molina.
Kundgebung auf dem
Hauptplatz in Santa Cruz del Quiché aus Anlass des Tages der
Würde der Opfer des Bürgerkrieges. Manifestaciones en el
Parque Central de Santa Cruz del Quiché por el Día de la
Dignidad de las Victimas del conflicto Armado Interno.
Bei der
Neustipendiatin Wendy zu Hause in Patzun. Con la nueva becaria
Wendy en Patzun.
Besuch bei der Mutter der Stipendiatin
Ana Rufina in Tzununul (Sacapulas).
Visitando la madre de la becaria Ana Rufina en la aldea Tzununul
(Sacapulas).
Der
Stipendiat Cruz Eduardo mit seiner Mutter und seinem kleinen Bruder
vor ihrem Haus im Cantón Xesik´. El becario Cruz
Eduardo con su mamá y su hermano menor
delante de su casa en el cantón de Xesik´.
Mutter des Stipendiaten
Efrain in Santa Cruz del Quiché. Madre del becario
Efrain en Santa Cruz del Quiché..
Landschaftsaufnahme
auf
dem
Weg
von
Santa
Cruz
nach
Sacapulas. En camino de Santa
Cruz a Sacapulas.
Impressionen aus der Region Quiché.
Impresiones en el Quiché.
Treffen
mit ehemaligen
Stipendiaten in der Casa San Benito, Samstag 20. Februar Encuentro
con
Ex-Becarios
en
Casa
San
Benito,
sábado
20
de
febrero
Besuch
bei
Stipendiaten
der
Region
Quetzaltenango
(Xela). Visita a becarios de la
región de Quetzaltenango (Xela).
El Director Christian Stich se
encontró con becarios en Xela.
Direktor Christian Stich traf sich mit Stipendiaten in Xela.
Los becarios Efrain López
(Estudiante de Derecho), Ana Rufina Pú (Enfermera),
María
Isabel López (Derecho) y Ana Beliana Mateo (Psicología).
Die Stipendiaten Efrain López (Jurastudent), Ana Rufina
Pú (Krankenschwester),
María Isabel López (Jura)
und Ana Beliana Mateo (Psychologie).
El
becario Rubelio Méndez
(Estudiante de Música) y su amiga confidente,
la hermana Estela
Clementina.
Der Stipendiat Rubelio
Méndez (Musikstudent) und seine
Vertrauensperson,
die Ordensschwester Estela Clementina.
Christian Stich con la antigua becaria
Velsy Gonzales Sucuqui que trabaja como medico en el Hospital Nacional
de Xela.
Christian Stich mit der ehemaligen Stipendiatin Velsy Gonzales Sucuqui,
die inzwischen als Ärztin im staatlichen Krankenhaus in Xela
arbeitet.
Visita a la ONG
"Niños en Xela"
que está apoyando niños de 88 familias
indígenas en el ámbito de salud
y educación.
Besuch bei der NGO "Niños en Xela", die Kinder von 88 indigena
Familien im Bereich Gesundheit und
Bildung unterstutzt.
Einfûhrungsseminar
fûr
die
neuen
Stipendiaten. Inducción de
nuevos Becarios
del año 2010.
Der
neue
Ija’tz
Jahrgang
2010
Presentación
oficial
de
la
Nueva
generación
de
becarios
2010.
Gruppenarbeit,
die
das
Vertrauen
und
die
Freundschaft
zwischen
den
neuen
Stipendiaten
festigte Durante
la
realización
del
taller
de
inducción,
también
se
realizaron
trabajos
en
equipo
que
generaba
confianza
y
amistad
entre
los
nuevos
becarios.
Miriam Rubio de Moreira unterrichtet die Stipendiaten im
Thema
Ernährung. Einige Stipendiaten verlassen ihr Zuhause um zu
studieren, deshalb
ist das Thema Ernährung sehr wichtig.
Miriam
Rubio
de
Moreira
facilito
el
tema
de
Alimentación
y
Nutrición.
Algunos becarios dejan su casa para empezar a estudiar y con este motivo
para los nuevos becarios este taller juega un papel muy
importante.
Sportliche
Aktivitäten
wie
hier
bei
einem
gemeinsamen
Fussballspiel
mit
gemischten
Mannschaften
(Mädchen
und
Jungs). Es
muy
importante
la
recreación
deportiva,
y
se
hizo
presente
durante
el
desarrollo
del
taller
de
inducción
con
la
realización
de
un
partido
de
Fútbol.
Buchhalter Edwin García unterrichtete die
Stipendiaten im Thema
“Umgang
und Verwaltung von Geld”.
El
tema
de
"Administración
de
Dinero"
estuvo
a
cargo
de
Edwin
García.
Contador del proyecto Ija'tz, abordando temas de presupuesto de
Estudiante.
Abends, im Rahmen einer “Noche Cultural” wurden kleine
Theaterstücke,
Sketche aufgeführt und natürlich auch getanzt.
Durante
la
realización
de
la
noche
cultural
se
hicieron
presente
escenas
cómicas
y
divertidas,
sin
hacer
falta
el
"Baile".
Stipendiaten beim Tanz.
Becarias
durante
la
exhibición
de
baile.
Diplom Pädagogin Lainfiesta beim Thema
“Studientechniken”. Dieses Thema
ist sehr wichtig und hilfreich für alle Stipendiaten, um ihre
selbstgesteckten
Ziele an Uni und Oberschule zu erreichen.
Se
desarrollo
el
tema
de
"Técnicas
de
Estudio"
Tema de suma importancia para todos los nuevos becarios,
que
contribuyen alcanzar la metas académicas.
Am Ende
des Seminars
beantwortet die Verantwortliche für die Stipendiaten, Irma
Rodriguez, Fragen
der Stipendiaten und nimmt deren Dokumente entgegen.
Al
finalizar
el
taller,
Irma
Rodríguez
encargada
de
Becarios,
dedicó
tiempo
para la recepción de documentos, incluyendo la resolución
verbal de
dudas acerca la beca.
Auswahlprozess der neuen Stipendiaten für
2010
Proceso de selección de nuevos becarios para el año 2010.
Der Direktor heisst alle herzlich Willkommen und stellt
kurz das Projekt
vor, insbesondere
La
bienvenida
estuvo
a
cargo
del
Directorrealizando
también una breve presentación del
proyecto, enfocándose en los donadores como también en
los beneficios del proyecto
Ija'tz.
Die
Kandidaten kamen aus den
verschiedendsten Regionen des Landes z.B. aus Quiché,
Sololá, Huehuetenango,
Petén, Cobán, Totonicapán und Chimaltenango.
Se tuvo la
visita de aspirantes de distinto departamentos del país, entre
ellos aspirantes
de Quiché, Sololá, Huehuetenango. Petén,
Cobán, Totonicapán y Chimaltenango.
Lic. Jorge Oliva, Vorsitzender des Ija´tz
Vorstandes, begrüsst herzlich die
Kandidaten und erinnert an die Projektgründerin Maria Christine
Zauzich.
Lic. Jorge
Oliva Presidente de la
Junta
directiva del proyecto Ija'tz se dirigió a los aspirantes con
una cálida
bienvenida y recordando a la fundadora del Proyecto Ija'tz,
María Christine
Zauzich.
Die Kandidaten während des Auswahlprozesses.
Los aspirantes
durante la actividad del proceso de selección.
Die Kandidaten beim Ausfüllen ihrer Formulare bevor
die Auswahlgespräche
beginnen.
Los aspirantes
mientras llenan el formulario antes de iniciar las entrevistas.
Der Stipendiatenrat Q´anil führte auch
Gespräche mit den Bewerbern. Dabei
wurden Fragen oder Bedenken der Bewerber beantwortet und die Mitglieder
von
Q´anil erzählten von ihren Erfahrungen als Stipendiaten und
von den
Möglichkeiten, die Ija´tz bietet.
El consejo
Q'anilrealizó también una
entrevista
informativa, resolvían dudas de los aspirantes, también
compartían su
experiencia como actuales becarios dando a conocer las oportunidades
que ofrece
Ija'tz.
Die
Verantwortliche für die
Stipendiaten, Irma Rodriguez,führte
Gespräche mit den Bewerbern im Bereich Spiritualität
(Religion und Cosmovision
Maya).
La encargada de
becarios Irma Rodríguez realizó entrevistas con los
aspirantes en el aspecto
Espiritual.
Buchhalter Edwin García beim erstatten der
Reisekosten der Bewerber,
jeweils von ihrem Heimatort bis in die Hauptstadt.
Edwin García
mientras realizaba el pago de pasaje a los aspirantes para poder cubrir
sus
gastos de transporte desde su casa de residencia hasta la ciudad
Capital.
Licda.
Juliana Serech, 2. Vorsitzende
des
Vorstandes
von
Ija´tz,
befragt
die
Bewerber
in
Bezug
auf
ihre
Lebenspläne.
Licda.
Juliana
Serech
Vice-presidenta
de
la
junta
directiva
del
proyecto
Ija'tzMientras
realizaba entrevistas a los aspirantes respecto a sus metas, y sus
proyectos de
vida
Lic.
Edy Armas befragt einen
Bewerber im Bereich Soziales.
Lic. Edy Armas
está examinando un aspirante en el área de lo social.
Juana Maldonado. Juana
Maldonado
(Juanita)
fue
la
encargada
de
preparar
los
alimentos
para los aspirantes como también para los entrevistadores.
Abschlussfeier
der
Stipendiatin
Olga
Ruch
Ortiz,
die
nun
frischgebackene
Grundschullehrerin
ist.
Graduación de la Becaria Olga Ruch Ortiz que la acredíta
como Maestra de Educación Primaria.
Einzug der
Stipendiatin Olga Ruch zusammen mit weiteren
Graduierten, die ihren Abschluss als Grundschullehrerin gemacht haben. El
ingreso
de
la
Becaria Olga Ruch
junto a sus demás compañeras que han alcanzado el
sueño de llegar a convertirse
en Maestra.
Olga Ruch teilt
die Freude über ihren Erfolg mit ihrer
Familie. Junto
a
su
familia
la
becaria
Olga
Ruch
comparte
su
felicidad
de
haber
concluido
sus
estudios
y
convertirse
ahora
en
una
Maestra
que
estará
al
servicio
de
su
comunidad.
Abschlussfeier
der
Stipendiatin
Sandra
Juliana
Guit
Pixtunals
Grundschullehrerin Graduación de la becaria
Sandra Julina Guit Pixtun como Maestra
de Educación Primaria.
Sandra
Juliana Guit Pixtun beim Einzug zur
Abschlussfeier der Grundschullehrerinnen. Sandra Juliana Guit
Pixtun en su ingreso al acto de
graduación que la acredita como Maestra de Educación
Primaria.
Ija´tz
Delegation,
Edwin
García,
Direktor
Christian
Stich,
Juana
Maldonado
und
Alfredo
Ixim,
bei
der
Abschlussfeier
der
beiden
Stipendiatinnen.
Esta es la
delegación representante de proyecto Ija'tz que se hizo presente
en
la graduación de la Becaria.
Edwin García,
el director Christian Stich, Juana Maldonado y Alfredo Ixim.
Fotos
der
Stipendiatinnen
Sandra
und
Olga
während
ihrer
Abschlussfeier. Fotografías de las Becarias
Sandra y Olga durante el acto de
Graduación.
Sandra und
Olga genießen ihre
Abschlussfeier.
Sandra y Olga
disfrutaron de su graduación,
les llena de mucha alegría haber obtenido del título de:
"Maestras de Educación Primaria"
que ha significado par ellas mucho sacrificio y esfuerzo
Irma Yolanda,
die Ija´tz Verantwortliche für die Stipendiaten,
zusammen mit Olga und Sandra
nach der Abschlussfeier.
Irma YolandaEncargada
deBecarios junto a Olga y Juliana.
Después del acto de graduación.
Abschlussfeier
als
Krankenschwester
der
Stipendiatin
Laura
Verónica
Mazariegos.
Graduación
de
la
becaria
Laura
Verónica
Mazariegos
como
"Enfermera
Profesional".
Direktor
Christian Stich
zusammen mit der Familie von Laura Verónica, die nun examinierte
Krankenschwester ist.
El
Director
Christian
Stich
junto
a
la
familia
de
Laura
Verónica
que
se
Gradúa
como
Enfermera
Profesional.
Ein
Geschenk des Proyecto Ija’tz für Laura Verónica,
die das ihr
vorgenommene Ziel erreicht hat.
Laura Verónica
recibiendo un regalo departe del Proyecto Ija'tz por
haber alcanzado la meta que un día se propuso.
Abiturfeier
von
Miguel
Ágel
Salvador
Tol
mit
Schwerpunkt
in
“Verwaltung
von
landwirtschaftlichen
Betrieben”.
Graduación
de
Miguel
Angel
Salvador
Tol
como
"Perito
en
Administración
de Empresas Agropecuarias".
Foto der Familie von Miguel Ángel Salvador Tol.
Nach der
offiziellen Abschlussfeier gab es eine kleine Feier zu Hause.
Fotografía
de
la
Familia
de
Miguel
Angel
Salvador
Tol;
despues del acto de graduación se llevo acaba una
pequeña celbración en su casa.
Miguel
Ángel zusammen mit dem Direktor Christian Stich
und den Damen Elisabeth Bilke und Eva Streier nach der Messe.
Miguel Angel
Acompañado del Director Christian Stich, de la Señora
Elizabeth Zauzich, y la Señora Eva; después de haber concluido la misa de
acción de gracias por todos los Graduandos.
Miguel Ángel zusammen mit
seinen Klassenkameraden während der Messe in der Kathedrale von
Sololá.
Miguel Angel
junto a sus
compañeros graduandos durante la misa llevada a cabo en la
Catedral de Sololá.
Abiturfeier von Maria
Antonia Cano Ola (Abitur mit
Spezialisierung auf Grundschullehrerin) Graduación de
María Antonia Cano Ola, como Maestra de
Educación Primaria.
Die
Stipendiatin María Antonia Cano Ola ist jetzt nach ihrem Abitur
Biliguale
Grundschullehrerin für Spanisch – Maya Quiché. La
becaria María Antonia Cano Ola, es ahora una
maestra de Educación Primaria Bilingue Maya - Español.
María
Antonia während ihrer Abiturfeier, in der sie den Titel als
Grundschullehrerin
verliehen bekommt, zusammen mit ihren Eltern und dem Direktor von
Ija’tz.
Fotografía
durante
el
acto
de
Graduación
de
María
Antonia
en
el
que
se
le
acredita
como
Maestra,
la
acompañan
sus
padres
y
el
director
del
proyecto
Ija'tz.
Der
Direktor des Projektes überreicht der neuen Grundschullehrerin ein
kleines
Geschenk.
El
director del
proyecto, hizo entrega de un pequeño regalo para la nueva
maestra graduada.
Die
Stipendiatin María Antonia Cano Ola zusammen mit ihren
Schwestern und ihren
Eltern, die sehr stolz auf ihre Tochter sind. La becaria
María Antonia Cano Ola, junto a
sus hermanas , mamá y padre, los cuales están muy
orgullosos de su Hija.
Beim
Mittagessen.
Fotografía
del
almuerzo.
Abiturfeier
von
María
Jose
Xiloj
Chicoj.
Graduación de María Jose Xiloj Chicoj como Perito
Contador.
Die
Ija’tz Delegation bestehend aus Miriam de Moreira, Christian Stich und
Irma
Yolanda bei der Abiturfeier von Maria José. La delegación
conformada por "Miriam de
Moreira, Christian Stich e Irma Yolanda".
Estuvieron presentes en el Acto de Graduación de María
Jose.
Die
Mutter von María José ist sehr glücklich und froh ab
jetzt ein Familienmitglied
mit Hochschulreife zu haben. Aus diesem Anlass beköstigt sie die
engsten
Familienangehörigen mit einem leckeren Festessen. La mamá de
María Jose es muy
feliz de tener ahora en su familia a una profesional. Por esa
razón preparó una
comida muy especial que compartió con sus familiares más
cercanos.
Sehr
herzlicher Empfang in der Familie von María José. Alle
Anwesenden beim
Festessen teilen mit ihr diesen besonderen Augenblick des Glücks
und des
Erfolgs.
Fue muy calido el recibimiento
en la Familia
de María
Jose; se compartió ella un momento de felicidad y
éxito, con
sus familiares que estaban presentes en la Cena de
Celebración
"Coban" Primer
Encuentro
del
Director
Christian
Stich
con
los
Estudiantes
de la Region de "Cobán".
Direktor
Christian Stich traf sich mit Stipendiaten der Region Cobán zum
Austausch und
gegenseitigen Kennenlernen. El
Director Christian Stich, llevó a cabo
una visita a los Becarios de la Región de Coban, fue un encuetro
de intercambio y
conocimiento.
Stipendiaten
der Region Cobán zusammen mit Christian Stich. Fotografía
oficial
con
estudiantes
de
la
Región de Cobán.
Aniba, María José, Vilma, Mario, Rubén, Ricardo
Romeo y Christian Stich.
Die Vertretung der Ija’tz Stipendiaten
“Q’anil” organisierte
eine Tombola.
Rifa Ija'tziana
Organizado por el Concejo Q'anil.
Der Vorsitzende des Vorstandes, Lic. Jorge Oliva,
begrüsst die Anwesenden.
El Presidente de la Junta Directiva;
Lic. Jorge Oliva se complació en dar las palabras de bienvenida.
Direktor Christian Stich wurde als Teil der Begrüssung
durch die Stipendiaten ausgewält, die Ziehung der Zahlen
vorzunehmen.
El Director Christian Stich, fue el
encargado de el sorteo, como parte de la bienvenida departe de los
Becarios del Proyecto Ija'tz.
An der Tombola nahmen Stipendiaten, enhemalige Stipendiaten,
Mitarbeiter sowie Mitglider des Vorstandes teil.
Se hicieron presentes
a la actividad del sorteo; Becarios, Ex-Becarios, como también
los integrantes de la Junta Directiva.
Bekanntgabe
der
Nummern,
eine
sehr
unterhaltsame
Angelegenheit
Se daban a
conocer los números que estaban saliendo de la tómbola,
fue una actividad muy divertida.
So
wurden
die
Gewinnnummern
angezeigt
Así era
como se presentaban los números que acreditaban a la persona
ganadora del gran sorteo.
Ankunft
des neuen Direktors von Ija'tz, Christian Stich, am 29. September. Llegada del nuevo
Director de Ija'tz , Christian Stich, el 29 de septiembre.
Misa de
Resurección. "40 días de Fallecimiento de Maria-Christine
Zauzich".
El Padre Pedro Mettenleiter precidió la Misa de
Resureción de Maria Christine Zauzich.
Despues de Celebrarse la Solemne Misa,
se llevaron Flores al Cementerio.
Graduación
del
becario
Dr.
Julio
Baten.
El Lic. Jorge Oliva (Presidente de
Ija'tz) acompañando y felicitando al nuevo "Médico y
Cirujano", Julio Baten, en el acto de Graduación..
Los padres de Julio Baten, están orgullosos de que en la familia
haya un Médico que estará al servicio del Pueblo de
"Chuarrancho" de dónde es originario.
En el acto de Graduación, se inmortaliza el momento en el
que le hacen entrega del Título que lo acredita como
"Médico y Cirujano."
Culminacion
del
Rezo
del
Novenario
por
la
partida
de
Maria-Christine
Zauzich
Durante el rezo del Novenario se
encendiero velas, que simbolizaban la luz de resurección,
tambien se recordaron momentos vividos junto a Maria-Christine Zauzich.
Se hicieron presente en el rezo del novenario, varios becarios y
ex-becarios, tambien integrantes de la junta directiva. Al amanecer del
día siguiente se llevaron flores a la tumaba de Maria-Christine.
Besuch
im
Haus
von
Miguel
Angel
Salvador. Visita
en
la
Casa
de
Miguel
Angel
Salvador.
Die Spenderfreunde Ferdinand und Silke Riegel
besuchen in Begleitung ihres Übersetzers Wolfgang das Haus des
Stipendiaten
Miguel Angel Salvador.
El
Señor Ferdinand Riegel y la Señora Sylke
Riegel acompañados por el traductor Wolfgang, realizaron
una visita en casa del becario Miguel Angel Salvador.
Der ehemalige Stipendiat Marvín Salvador, der
Bruder des jetzigen Stipendiaten Miguel Angel Salvador, ist heute
Lehrer.
Dieses Ziel erreichte er dank der Hilfe vom Projekt
Samenkorn-Ija´tz.
El Ex-becario
Marvín
Salvador hermano de
Miguel Angel Salvador, es ahora Maestro; logró su meta con ayuda
de Ija'tz.
Besuch
und Zusammenleben in Familien
Visita
y
Convivencia
con
las
Familias
Die
Spenderfreunde Ferdinand und Sylke hier in der Tracht der Indigenen der
Region
San Andrés Semetabaj. (Trixanos).
El
Señor Ferdinand y la Señora Sylke vestidos con
trajes de San Andrés Semetabaj (Trixanos).
Silke
hilft
in
der
Küche
mit
und
schneidet
Ananas
für
den
Saft
La
Señora Sylke ayudando en la cocina, picando piña para
hacer el Fresco.
Das offizielle Abschiedsfoto mit der Familie
vom Stipendiaten Neftaly: Neftaly, Basilia (Großmutter),
Besucherin Silke,
Basilia (Schwester), Besucher Ferdinand, María (Mutter), Dalila
(Schwester) und
Misael (Bruder)
Esta es la foto de Despedida oficial
de la familia de Neftaly: Neftaly Basilia (abuela), Frau Sylke,
Basilia
(hermana) ,Herr Ferdinand, María (mamá), Dalila
(hermana),
Misael (Hermano)
Maya-Zeremonie
zum Empfang der Spenderfreunde aus Lüdenscheid.
Ceremonia de Bienvenida De Donadores
de Lüdenscheid.
Die Maya-Zeremonie zum Dank für die
gute Ankunft der Spenderfreunde und
mit der Bitte um eine gute Zeit für Sie in Guatemala war für
alle ein
besonderes Erlebnis.
Ceremonia Maya
agradeciendo la llegada
de los donadores y tambien pidiendo para que el tiempo en Guatemala sea
muy Fructuoso.
Die
Spenderfreunde
verfolgten
andächtig
und
interessiert
den
Ritus
der
Zeremonie.
Los Donadores
escuchaban y observaban atentamente el rito de la
Ceremonia.
Zum Schluss der Zeremonie näherten sich alle
dem Feuer und baten um Segen für Ihre Reise.
Al finalizar la
ceremonia todos se acercaban al fuego a pedir
bendición.
Jahrestreffen 2009. Encuentro Anual 2009.
Beim
gemeinsamen Gottesdienst zum Jahrestreffen begleiten Stipendiaten mit
Gitarre die Gesänge.
Los Becarios ejecutaron la guitarra y cantaron en la misa que se
realizó en la Casa Sacerdotal.
Die
Stipendiaten verabschieden die Voluntaria Elisabeth Rodermond.
Se realizó un Homenaje de despedida a la voluntaria
Elisabeth Rodermond departe de los becarios.
Mit
lachenden Gesichtern verabschiedet sich auch das im Jahr 2008
gewählte Königspaar Miguel Angel und María Antonia.
Con sonrisas en los rostros los reyes elegidos en el 2008 se
despiden del reynado; Miguel Angel y María Antonia.
Graduationsfeier
für die ehemalige
Stipendiatin
Dr. Velsy Aneli González Graduación
de
la
antigua
becaria
Dra.
Velsy
Aneli
González
Graduationsfeier:
Die Projektgründerin Maria-Christine Zauzich gratuliert der neuen
Ärztin Velsy Aneli González.
La fundadora del
Proyecto Ija´tz Maria-Christine Zauzich felicitando a la nueva
Doctora Velsy Aneli González en el acto de su graduación.
Velsy mit ihrer
Doktorpatin Licda. Isabel Sucuquí, die selbst eine der ersten
Stipendiaten des Projekts Ija´tz war.
Velsy con su madrina de graduación Licda. Isabel Sucuqui, quien
era una de los primeros becarios del Proyecto Ija´tz.
Früchte des Projekts Ija´tz: die Agraringenieure Angel und
Rosalio Sucuquí, die neue Ärztin Dr. Velsy González,
Dr. Gabriel
Chavez und die Lehrerin Elena Sucuquí in Begleitung von
Maria-Christine
Zauzich und der
Voluntaria Elisabeth Rodermond. Frutos del Proyecto
Ija´tz: los Ingenieros agrónomos Angel y Rosalio Sucuquí, la
graduanda Dra. Velsy González, Dr. Gabriel Chavez y la maestra
Elena
Sucuquí acompañados por Maria-Christine Zauzich y la
Voluntaria Elisabeth Rodermond.
Graduationsfeier
für den Stipendiaten
Dr. Gabriel Chávez. Graduación
del
becario
Dr.
Gabriel
Chávez.
Stolz strahlt unser
neuer Arzt Dr. Gabriel Chávez. Ein grosser Schritt nach vorne
für Guatemala.
Puede estar
muy
orgulloso el nuevo médico Dr. Gabriel Chávez. Vemos en su
graduación un paso adelante para Guatemala.
Hier mit Robe im
Kreise seiner Professoren.
Aquí se puede ver al nuevo médico en su toga y con sus
catedráticos.
Mit der
Stipendiatin Maria Isabel und Elisabeth Rodermond.
Con la becaria Maria
Isabel y la voluntaria Elisabeth Rodermond.
Geschenk für
Absolventen. regalo
para los graduados.
Direktionsassistentin
Irma
Yolanda
überreicht
der
neuen
Diplompsychologin
Cristina
Cujcuy
ein
Geschenk.
La asistente
de Dirección Irma Yolanda entregó un regalo a la nueva
psicóloga Cristina Cujcuy.
Licda. Cristina
Cujcuy mit ihren Buchgeschenken: eine Bibel und ein Buch über die
ethnisch-kulturelle Vielfalt Guatemalas.
Licda. Cristina Cujcuy con sus regalos: una biblia y un libro sobre la
diversidad étnico-cultural de Guatemala.
Hier
überreicht der Vorstandsvorsitzende Lic. Jorge Oliva dem
Schülerabsolventen Hector sein Geschenk. Hector hat im Herbst 2008
sein Fachabitur als Lehrer abgeschlossen.
Aqui se puede ver al
Presidente de la Junta Directiva Lic. Jorge Oliva entregando el regalo
del Proyecto a Hector quien se graduó el año pasado como
maestro.
Glückliche
Heimkehr (5.Mai). Regreso
feliz
(5
de
Mayo).
Während man
sich in Deutschland von den Strapazen der doch auch anstrengenden Reise
erholt (hier: der Begleiter Christian Stich)...
Mientras en
Alemania Christian Stich, el acompañante del grupo se recupera
del viaje...
...kehren in
Guatemala die ersten drei Reisenden zurück und werden von
Hauswächter Alfredo und Direktionsassistentin Irma erfreut in die
Arme geschlossen.
...los primeros tres viajeros regresan a Guatemala y son recibidos
alegremente del guardián Alfredo y de la asistente de la
Dirección Irma Yolanda.
Noch größer
ist
die
Freude
als
die
drei
am
Flughafen
ihre
Familien
wiedersehen!
Aún más grande es la emoción cuando los
jóvenes ven a sus familiares en el aeropuerto.
Die Stipendiaten in Deutschland. Los becarios en Alemania.
Gegenseitige
Bereicherung: bei und mit unseren Freunden und Gastgebern Regina und
Klaus-Peter Heyduck in BERLIN, links im Bild: Christian Stich, der die
Gruppe auf ihrer Reise durch Deutschland begleitet.
Enriquecimiento
mutuo:
con
nuestros
amigos
y
anfitriones
Regina
y
Klaus-Peter
Heyduck
en
la
Capital
de
Alemania
BERLIN,
a
la
izquierda
Christian
Stich,
quien
acompaña
el
grupo
en
su
viaje
por
Alemania.
Freudiges
Wiedersehen in Berlin: mit der Staatssekretärin Karin Kortmann im
Bundesentwicklungsministerium.
Reencuentro
gozoso: con la
Secretaria del Ministerio de Cooperación
Económico y Desarrollo Karin Kortmann.
Viva Guatemala: mit
dem guatemaltekischen Botschafter Herrn Gabriel
Aguilera und dessen Frau, unseren Berliner Gastgebern Heyduck und den
Mitarbeitern der guatemaltekischen Botschaft in Berlin.
Viva
Guatemala: con el
señor Embajador de Guatemala Gabriel Aguilera y su esposa,
nuestros anfitriones Heyduck y el equipo de la Embajada de Guatemala en
Berlin.
Im
Erzbischöflichen Ordinariat Berlin: bei strahlendem Sonnenschein
nach dem Empfang durch Ordinariatsrat Ackermann und den Vorsitzenden
des Diözesanrates Klose.
En la
Cancillería Diocesana del Arzobispado de Berlin: con mucho sol y
alegria después de la recepción por el director de la
Cancillería Diocesana Señor Ackermann y el presidente de la
Administración Diocesana Señor Klose.
Noch einmal
freudiges Wiedersehen: mit der Gruppe des Ostseegymnasiums ROSTOCK.
Otro reencuentro gozoso:
con el grupo del
Instituto Báltico en ROSTOCK.
mit Katrin halten
Maria Cristina, Gloria, Neftali und Mario stolz die Guatemala-Flagge
über die Straßen
und
Häuser
von
FREIBURG.
Junto con Katrin y
orgullosamente Maria Cristina, Gloria, Neftali y Mario muestran la
bandera de Guatemala sobre las calles y casas de FREIBURG en el sur de
Alemania.
Maria Cristina und
Gloria mit einem blonden deutschen Baby.
Maria
Cristina y Gloria von un bebé alemán.
hier besucht die
Gruppe Frau Ruff im Bonhoeffer-Altenheim in LÜDENSCHEID.
en esta foto
se puede ver el grupo visitando a la señora Ruff en un asilo de
ancianos
en LÜDENSCHEID.
Bei einem
Benefizkonzert der Initiative Teilen vom Cusanuswerk in KÖLN
führen unsere Stipendiaten den "Tanz des Himmels und der Erde"
auf...
En un
concierto benéfico de la "Initiative Teilen - Iniciativa
Compartir" de la organisación becaria Cusanuswerk en COLONIA
nuestros becarios presentaron el "baile del cielo
y la tierra"...
und freuen sich die
Organisatorin des Konzertes, unsere Freundin und ehemalige Freiwillige
Dr. Veronika Körösi wiederzusehen.
y se
alegraron muchísimo al encontrar la organizadora del concierto,
nuestra amiga y antigua voluntaria Dra. Veronika Körösi.
Maria-Christine
Zauzich hält eine Festrede und spricht stellvertretend für
viele, die von der Initiative Teilen im Cusanuswerk seit nun 25 Jahren
in den "verarmten Ländern" begleitet werden, ihren Dank und
Glückwunsch aus.
(ihre Ansprache finden sie hier: Festrede Initiative Teilen
), zur homepage der Initiative Teilen.
Maria-Christine
Zauzich
dio
un
discurso
felicitando
y
agradeciendo
a
los
miembros
de
la
Organisación
por
su
apoyo
a los
países empobrecidos
desde hace 25 años.